Каменная обезьяна - Страница 107


К оглавлению

107

— Отлично, Сакс. Я восхищен.

Это был абзац из его учебника криминалистики.

— Свяжитесь с береговой охраной, выйдите на того, кто руководит спасательными работами.

Через пару минут Селитто наконец переключил телефон на громкоговорящую связь.

— Говорит Фред Рэнсом, капитан «Ивэна Бригента», — прокричал в микрофон рации моряк, перекрывая громкие завывания ветра.

— Это детектив Селитто из управления полиции Нью-Йорка. Мы с вами уже общались.

— Так точно, сэр, я не забыл.

— С вами хочет поговорить Линкольн Райм. Где вы находитесь в настоящий момент?

— Прямо в той точке, где затонул «Дракон Фучжоу». Мы продолжаем искать спасшихся, но пока все наши усилия безрезультатны.

— В каком состоянии находится затонувший корабль? — спросил Райм.

— Он лежит на правом борту на глубине восемьдесят-девяносто футов.

— Какая у вас погода?

— Гораздо лучше, чем была. Волнение не выше десяти футов, скорость ветра около тридцати узлов. Небольшой дождь. Видимость приблизительно двести ярдов.

— У вас есть водолазы, которые могли бы осмотреть судно? — спросил Райм.

— Так точно, сэр.

— Они смогут осуществить погружение в такую погоду?

— Условия достаточно сложные и все же допустимые.

Но должен вам сообщить, сэр, что мы уже проверили корабль на предмет наличия спасшихся. Результат отрицательный.

— Нет, меня интересуют улики.

— Понятно. Мы сможем отправить наших людей под воду. Но они никогда не занимались поисками улик. Вы не могли бы вкратце объяснить им, что нужно делать?

— Могу, — сказал Райм, прекрасно сознавая, что за несколько минут нельзя научить несведущего человека тому, что постигается в течение всей жизни.

— Я сама произведу осмотр, — вдруг вмешалась Амелия Сакс.

— Сакс, я имел в виду сам корабль, — сказал Райм.

— Я понимаю.

— Он лежит на дне моря на глубине девяноста футов.

Молодая женщина склонилась к микрофону.

— Капитан, через тридцать минут я буду в порту Бэттери-парк. Вы можете прислать за мной вертолет?

— Ну, летать в такую погоду можно, но…

— Капитан, у меня есть лицензия Ассоциации профессиональных водолазов на работу в открытом море.

Райм вспомнил, что Сакс со своим бывшим приятелем Ником прошли курс обучения и совершили несколько погружений. Однако неудивительно, что Сакс, обожающая скорость, предпочла скутеры и водные лыжи.

— Сакс, но ты ведь уже несколько лет не ныряла с аквалангом, — заметил Райм.

— Это все равно что кататься на велосипеде — научившись один раз, не забудешь до конца жизни.

— Мисс…

— Детектив Сакс, полиция Нью-Йорка.

— Детектив Сакс, есть большая разница между плаванием с аквалангом ради удовольствия и тем, что предстоит сделать сегодня. Мои люди имеют за плечами многолетний опыт погружений, и тем не менее я не горю желанием отправлять их под воду при таких сложных погодных условиях.

— Сакс, — вмешался Райм, — даже не думай! Тебя этому никто не учил.

— Отговаривать меня бесполезно, — упрямо заявила Сакс. — Ты же прекрасно понимаешь, что без специальной подготовки водолазы упустят миллион улик. Не обижайтесь, капитан, но ваши люди совершенно не знакомы со спецификой нашей работы.

— Я вас понимаю. И все же должен предупредить, что это очень опасно.

Помолчав, Сакс неожиданно спросила:

— Капитан, у вас есть дети?

— Простите?

— У вас есть семья?

— Да, есть, а что?

— Преступник, которого мы разыскиваем, потопил этот корабль и убил почти всех, кто находился на борту. А теперь он охотится за теми, кому удалось спастись. Речь идет о семье иммигрантов с тремя детьми, одна из них — совсем маленькая девочка. Я не могу допустить, чтобы он их нашел. Возможно, на борту корабля имеются какие-либо улики, которые помогут нам выйти на преступника. И моя профессия как раз заключается в том, чтобы искать улики — при любых условиях.

— А что если пригласить наших водолазов? — предложил Селитто.

В штате полиции и пожарной охраны Нью-Йорка есть опытные аквалангисты.

— Они также не обучены проводить осмотр места преступления, — возразила Сакс. — Их же готовят к поисково-спасательным работам.

Она посмотрела на Райма. Тот долго колебался, но наконец кивнул, показывая, что соглашается с ней.

— Капитан, вы нам поможете? — спросил Райм. — Похоже, действительно под воду должна отправляться она.

— Хорошо, — ответил капитан Рэнсом, перекрикивая ветер. — Но только мы пошлем вертолет на посадочную площадку на берегу Гудзона. Она гораздо ближе. Вы ее знаете?

— Конечно, — ответила Сакс. Помолчав, она добавила: — Да, и еще одно, капитан.

— Слушаю, мэм.

— Знаете, после того, как мы погружались под воду в Карибском море, по дороге обратно экипаж корабля угостил всех ромовым пуншем — это входило в стоимость экскурсии. А на кораблях береговой охраны есть подобный обычай?

— Думаю, мы сможем подыскать что-нибудь для вас.

— Я буду на вертолетной площадке через десять минут.

Окончив разговор, Сакс посмотрела на Райма.

— Как только у меня что-нибудь будет, я с тобой свяжусь.

Ему хотелось сказать ей так много, но в то же время он не мог подобрать нужных слов.

В конце концов Райм остановился на:

— Ищи тщательно…

— …но береги себя, — договорила за него Сакс.

Она потрепала его по правой руке — той, которая вообще ничего не чувствовала. По крайней мере, пока не чувствовала. Быть может, это изменится после операции.

107