Каменная обезьяна - Страница 50


К оглавлению

50

По дороге Чанг заглядывал во все магазины, но Уильяма нигде не было.

Он мысленно обратился к Чжен-у, моля его о том, чтобы мальчишка просто пошел прогуляться и не встретил никого, кому он мог бы рассказать о своем прибытии в страну — например, желая произвести впечатление на девушку.

Небольшой парк — Уильяма не видно.

Ресторан. Его нет.

Чанг зашел в кафе «Старбакс», и немногочисленные посетители — пугливые подростки и безмятежные старики — обернулись на взволнованного иммигранта. Уильяма и здесь не было. Чанг поспешно выскочил на улицу.

И тут, случайно взглянув в полумрак соседнего переулка, он увидел своего сына. Мальчишка разговаривал с двумя взрослыми китайцами, одетыми в черные кожаные куртки. Их длинные волосы торчали дыбом, уложенные с помощью лака или масла. Уильям что-то протянул одному из них, но что именно, Чанг не увидел. Мужчина кивнул своему приятелю, и тот вложил Уильяму в руку маленький пакет, после чего они оба быстро скрылись в глубине переулка. Мальчишка заглянул в пакет, проверяя, что там, и убрал пакет в карман. Нет! Чанг был потрясен. Что это может быть? Наркотики? Его сын покупает наркотики?

Чанг быстро покинул переулок, и когда его сын вышел на улицу, схватил ошеломленного мальчишку за руку, припирая его к стене.

— Как ты мог!

— Оставь меня в покое!

— Отвечай!

Уильям опасливо оглянулся на кафе. Трое или четверо посетителей сидели за столиками на улице, пользуясь кратковременным прекращением дождя. Услышав возбужденный голос Сэма Чанга, они с любопытством посмотрели на мальчишку и его отца. Поймав на себе их взгляд, Чанг выпустил руку сына, кивком приглашая его следовать за собой.

— Разве ты забыл, что нас разыскивает Призрак? Он хочет нас убить!

— Я хотел прогуляться по улице. Наш дом все равно что тюрьма! Сидеть в тесной комнате вместе с младшим братом, твою мать…

Чанг снова схватил сына за руку.

— Не смей произносить в моем присутствии такие слова! Ты должен во всем меня слушаться.

— Мне не нравится наша дерьмовая квартира, — ответил мальчишка, высвобождая руку. — Я хочу иметь отдельную комнату.

— Подожди, не все сразу. Сначала нам всем придется в чем-то себе отказывать.

— Это ты настоял на том, чтобы переехать в Америку, вот ты себе и отказывай.

— Не смей говорить со мной таким тоном! — взорвался Чанг. — Я твой отец.

— Я хочу иметь отдельную комнату. Мало ли какие у меня могут быть личные дела.

— Ты должен радоваться тому, что у нас вообще есть крыша над головой. Ни у кого из нас нет отдельной комнаты. Твой дед вынужден будет спать с матерью и со мной.

Мальчишка угрюмо молчал.

За сегодняшний день Сэм Чанг уже успел многое узнать о своем сыне. Мальчишка ведет себя вызывающе, в прошлом он промышлял угоном машин, но хуже всего, стальные тросы обязательств перед своей семьей, направлявшие жизнь Сэма Чанга, для его сына ничего не значат. У Чанга мелькнула суеверная мысль, не совершил ли он ошибку, дав мальчишке западное имя, когда тот пошел в школу. Он назвал старшего сына в честь американского компьютерного гения Билла Гейтса. Быть может, именно это каким-то образом толкнуло Уильяма на путь бунтарства.

Когда они подошли к своему дому, Сэм Чанг спросил:

— Кто это был?

— Ты о ком? — уклончиво переспросил Уильям.

— О тех двоих, с кем ты встречался в переулке.

— Так, никто.

— Что они тебе продали? Наркотики?

Ответом стало выводящее из себя молчание.

Отец и сын подошли к двери своей квартиры. Уильям шагнул было вперед отца, но Сэм Чанг, остановив его, сунул руку ему в карман. Уильям раздраженно взмахнул рукой, и на мгновение потрясенному Чангу показалось, что мальчишка собирается его оттолкнуть или даже ударить. Но Уильям, поколебавшись, опустил руку.

Вытащив пакет, Чанг заглянул внутрь и с ужасом увидел в нем маленький серебристый пистолет.

— Зачем тебе это? — зловещим голосом прошептал он. — Чтобы грабить прохожих?

Молчание.

— Отвечай, сын. — Сильная рука каллиграфа сомкнулась на запястье мальчишки. — Отвечай мне!

— Оружие нужно мне для того, чтобы нас защитить! — выкрикнул Уильям.

— Я сам защищу семью. И без вот этого.

— Ты? — презрительно рассмеялся Уильям. — Это ты писал статьи о Тайване и демократии, из-за чего наша жизнь на родине стала невыносимой. Это ты решил перебраться сюда, и теперь на нас охотится проклятый «змеиная голова», мать его. И ты хочешь сказать, что заботишься о нас?

— Чем ты заплатил вот за это? — Чанг потряс пакетом с пистолетом. — Где ты достал деньги? Ты нигде не работаешь.

Мальчишка пропустил вопрос отца мимо ушей.

— Призрак убил остальных иммигрантов. А что если он попытается убить и нас? Что нам делать в этом случае?

— Мы спрячемся и подождем, когда его схватит полиция.

— А если не схватит?

— Почему ты меня так позоришь? — разгневанно спросил Чанг.

Тряхнув головой, Уильям протиснутся мимо отца в квартиру и прошел прямо в свою комнату, захлопнув за собой дверь.

Сэм Чанг взял предложенную женой чашку чая.

— Где он был? — спросил Чжан Цзици.

— Ходил на улицу. Он достал вот это.

Достав пистолет, он протянул его отцу. Тот взял его своими сморщенными узловатыми руками.

— Заряжен? — спросил Чанг.

Его отец в сороковые годы сражался вместе с Мао Цзедуном, сбросившим в Большом Походе гоминьдановцев Чан Кайши в море, и знал толк в оружии.

— Заряжен. Будь осторожен. Рычажок предохранителя должен стоять вот в этом положении.

50